For the interested, Ronsard dipped into his edition of Marullus before writing this. Here’s the Latin poem which he re-thought into French:
Epigram 2.44 AD NEAERAM Cum tu candida sis magis ligustro, quis genas minio, Neaera, tinxit ? Quis labella tibi notavit ostro ? Unde sunt capiti aurei capilli ? Quis supercilii nigravit arcum ? Quis faces oculis dedit potentes ? O quies animi laboriosa ! O labor nimium mihi quiete ! O amarities petita votis, qua mori sine amem volens lubensque ! TO NEAERA As you are whiter than the privet-flower, Who painted your cheeks with vermilion, Neaera? Who picked out your lips with rich purple? Whence are you crowned with golden hair? Who darkened the arc of your brow? Who gave such powerful fires to your eyes? O wearisome rest for the soul, O weariness too great for my rest! O bitterness sought in prayers, Without which I’d love to die willingly, happily!