Helen 2:16

Si vos yeux cognoissoient leur divine puissance,
Et s’ils se pouvoient voir ainsi que je les voy,
Ils ne s’estonneroient, se cognoissant, de quoy,
Divins, ils ont vaincu une mortelle essence.
Mais, par faute d’avoir d’eux-mesmes cognoissance,
Ils ne peuvent juger du mal que je reçoy :
Seulement mon visage en tesmoigne pour moy.
Le voyant si desfait, ils voyent leur puissance.
Yeux, où devroit loger une bonne amitié,
Comme vous regardez tout le Ciel et la terre,
Que ne penetrez-vous mon cœur par la moitié ?
Ainsi que de ses raiz le Soleil fait le verre,
Si vous le pouviez voir vous en auriez pitié,
Et aux cendres d’un mort vous ne feriez la guerre.
                                                                            If you eyes understood their godlike power
                                                                            And if they could see themselves as I see them,
                                                                            They would not be amazed, understanding themselves, that
                                                                            Godlike they have overcome my mortal essence.
                                                                            But, by not understanding themselves,
                                                                            They cannot judge the pain I get from them ;
                                                                            My face alone bears witness of it for me,
                                                                            And seeing it so transformed they can see their power.
                                                                            Oh eyes in which fair friendship should reside,
                                                                            Since you see everything in heaven and earth,
                                                                            How can you not even half-penetrate my heart ?
                                                                            Just as the Sun with his rays makes things clear,
                                                                            If you could see it, you would have pity on it
                                                                            And would not make war on the ashes of a dead man.
Identical in Blanchemain, and requires no commentary!

About fattoxxon

Who am I? Lover of all sorts of music - classical, medieval, world (anything from Africa), world-classical (Uzbek & Iraqi magam for instance), and virtually anything that won't be on the music charts... Lover of Ronsard's poetry (obviously) and of sonnets in general. Reader of English, French, Latin & other literature. And who is Fattoxxon? An allusion to an Uzbek singer - pronounce it Patahan, with a very plosive 'P' and a throaty 'h', as in 'khan')

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s