D’un gosier masche-laurier
J’oy crier
Dans Lycofron ma Cassandre,
Qui prophetize aux Troyens
Les moyens
Qui les reduiront en cendre.
Mais ces pauvres obstinez
Destinez
Pour ne croire à leur Sibylle,
Virent, bien que tard, apres
Les feux Grecs
Forcener parmy leur ville.
Ayant la mort dans le sein,
De la main
Plomboient leur poitrine nue,
Et tordant leurs cheveux gris,
De longs cris
Pleuroient qu’ils ne l’avoient creuëe.
Mais leurs cris n’eurent pouvoir
D’esmouvoir
Les Grecs si chargez de proye,
Qu’ils ne laisserent sinon
Que le nom
De ce qui fut jadis Troye.
Ainsi pour ne croire pas,
Quand tu m’as
Predit ma peine future :
Et que je n’aurois en don,
Pour guerdon
De t’aimer, que la mort dure :
Un grand brasier sans repos,
Et mes os,
Et mes nerfs, et mon cœur brûle :
Et pour t’amour j’ay receu
Plus de feu,
Que ne fit Troye incredule.
|
With her laurel-chewing throat
I hear calling
In Lycophron my Cassandra,
Prophesying to the Trojans
The way
They’ll be reduced to ashes.
But those poor obstinate men,
Destined
Not to believe their Sybil,
Saw afterwards, though too late,
Greek fire
Raging through their town.
With death in their hearts,
With their hands
They sheathed their naked breasts in lead
And tearing their grey hairs
With long cries
They wept that they had not believed her.
But their cries had no power
To move
The Greeks, so laden with loot
That they left nothing
But the name
Of what once was Troy.
So, for not believing
When you told me
Of my future pain,
And that I should gain only,
As trophy
For loving you, the gift of harsh death,
A great fire ceaselessly
Burns
My bones and nerves and heart,
And for your love I’ve had
More fire
Than made Troy astonished.
|