Aug31
Odes 3, 23
Quand je dors je ne sens rien,
Je ne sens ne mal ne bien,
Plus je ne me puis cognoistre,
Je ne sçay ce que je suis,
Ce que je fus, et ne puis
Sçavoir ce que je dois estre.
J’ay perdu le souvenir
Du passé, de l’advenir ;
Je ne suis que vaine masse
De bronze en homme gravé,
Ou quelque terme eslevé
Pour parade en une place.
Toutesfois je suis vivant,
Repoussant mes flancs de vent,
Et si pers toute mémoire ;
Voyez donc que je seray
Quand mort je reposeray
Au fonds de la tombe noire !
L’âme, volant d’un plain saut,
A Dieu s’en ira là haut
Avecque luy se ressoudre,
Mais ce mien corps enterré,
Sillé d’un somme ferré,
Ne sera plus rien que poudre.
When I sleep I feel nothing,
I feel neither good nor bad;
Further, I cannot understand,
I do not know who I am,
What I was, and cannot
Comprehend what I must be.
I have lost my recall
Of the past, of the future,
I am just an empty mass
Of bronze carved as a man,
Or some statue raised
For display in a square.
All the while I’m alive,
Expanding my chest as I breathe,
Yet have lost all memory completely;
See then what I will be
When I lie dead
In the depths of the black tomb !
My spirit will depart with a great leap,
Flying to God on high
To settle itself with Him;
But this my body buried
Overcome by an iron sleep,
Will be no more than dust.
Blanchemain marks the last stanza with [parentheses], but doesn’t explain why. While true the poem could have ended after the third stanza, the fourth is not markedly different or worse than the rest!