Title
Nous ne tenons en nostre main
Composer
Cornelius Verdonck (1563-1625)
Source
Chansons Françoyses … mises en musique par Sévérin Cornet, Christophe Plantin, 1581
(text on Lieder.net here)
(blog entry here)
(no recording available)
First, a claim. I believe this is the first time that this song has been attributed to Verdonck, rather than Cornet. It appears in the standard bibliographies as a song by Cornet, as it is printed in his Chansons Françoyses, where it is the last song in the book. Thibault & Perceau’s classic bibliography, the online Catalogue de la Chanson Française à la Renaissance (CESR-University of Tours), and Jeanice Brooks’ thesis on Ronsard song all give it to Cornet.
Some of the books print Cornet’s name at the top – like the one above. But most attribute it instead to “Cornelius Verdonck, disciple de l’Aucteur” (below). Here, ‘the Author’ must mean the author of the book, as Verdonck is clearly claiming the song. While the Cornet attriobution could be a careless slip (the same heading as all the other songs in the book), the ascription to verdonck must have been intentional – it can hardly have got there by accident – so that I feel confident in changing the accepted attribution and publishing this as a work by Verdonck.
It’s ambitious for a young man: Verdonck had only moved back to Antwerp to become Cornet’s pupil the year before, shortly after his voice broke, so it is obviously one of his early compositions. In 8 voices, Verdonck mostly uses them as two antiphonal choirs of 4 voices each, as you can see just by glancing at the page layout. Sometimes he joins a 5th voice to whichever quartet is singing at the moment. But all 8 voices join together in quite riotous polyphony quite regularly, and this is a joy to listen to (or would be – no recording is available).
The song itself is an attractive piece in the polyphonic style – full of imitation, even syncopation. Not particularly madrigalian in style, and with a limited palette of accidentals, it is really quite conservative for its time – which is consistent with what we know of Verdonck, who ignored the new ‘baroque’ style of Monteverdi even though he lives well into the 1600s.
Note too how attractive the books are; Plantin in Antwerp ues a clearer font than most of the French printers, and has (most obviously) chosen a ‘portrai’ rather than ‘landscape’ page orientation.
Although most of the part-books survive in the Bibliothèque nationale de France and are available on the Gallica website, the Quinta partbook (also containing the 2nd Superius of this song) exists in only a single copy in the Biblioteca Universitaria, Salamanca. I am extremely grateful to Oscar Lilao Franca at the library for providing me very efficiently and very cordially with a copy of the relevant pages of their unique copy.