This smile, sweeter than bees’ honey These teeth like two silvery ramparts, These diamonds planted in double rows In the coral of her crimson lips, This sweet speech which re-awakens souls This song which holds my fears enchanted And these two heavens above two stars Announce the miracle which is my Goddess. From the beautiful garden of her youthful springtime Is born a perfume, which heaven at all times Would perfume with its sweet breath. And from thence issues the magic of a voice Which makes the woods, completely charmed, jump for joy, Makes mountains plains, and plains mountains.
Though the metaphors seem plain enough, one of Ronsard’s early editors felt the need to explain that (for instance) that in line 7 he means ‘the eyebrows which are vaulted like the sky, and hence two heavens’; and also to explain the way Ronsard verbalizes nouns in the last line so that “planer” means ‘to make a plain’ and “montaigner” means ‘to make mountains’. It’s a reminder that French has never been a language comfortable with new words or new uses of old words! Blanchemain has a number of small variants; it’s probably easiest to see them in the context of the whole: Ce ris plus doux que l’œuvre d’une abeille, Ces doubles lys doublement argentez, Ces diamans à double rang plantez Dans le corail de sa bouche vermeille ; Ce doux parler qui les mourans esveille, Ce chant qui tient mes soucis enchantez, Et ces deux cieux sur deux astres entez, De ma Deesse annoncent la merveille. Du beau jardin de son printemps riant, Sort un parfum, qui mesme l’Orient Embasmeroit de ses doulces haleines ; Et de là sort le charme d’une voix, Qui tout ravis fait sauteler les bois, Planer les monts, et montaigner les plaines. This smile, sweeter than bees’ honey These double lilies doubly silvered, These diamonds planted in double rows In the coral of her crimson lips, This sweet speech which would awaken the dying This song which holds my fears enchanted And these two heavens above two stars Announce the miracle which is my Goddess. From the beautiful garden of her smiling springtime Comes a scent, which would even perfume The Orient with its sweet breath. And from thence issues the magic of a voice Which makes the woods, completely charmed, jump for joy, Makes mountains plains, and plains mountains.