It is SO long since I posted anything here: I hope to get going again & finish off Helen 2 at least. Meanwhile, it felt right to include Garnier’s tribute to the dead Ronsard – not least because my own attempt to preserve his memory has faltered …
This elegy was originally published in Binet’s memorial volume, Discours de la Vie de Pierre de Ronsard, in 1586. It was picked up and anthologised in 1778, in volume 8 of the Annales poétiques, ou Almanach des Muses, after which it reappeared several times elsewhere, copied from that anthology,and can now be found in several places on the web. But the 1778 anthologisers quietly abbreviated Garnier’s text – removing approximately 50% of it! So the versions found elsewhere are likewise abbreviated and I think this is the first time the full original text has been reproduced online.
Elégie sur le trespas de feu Monsieur de Ronsard A monsieur des Portes Abbé de Thiron Nature est aux humains sur tous autres cruelle, On ne voit animaux En la terre et au ciel, ny en l’onde infidele, Qui souffrent tant de maux. Le rayon eternel de l’essence divine, Qu’en naissant nous avons, De mille passions noz tristes jours épine Tandis que nous vivons : Et non pas seulement vivants il nous torture, Mais nous blesse au trespas, Car pour prevoir la mort, elle nous est plus dure Qu’elle ne seroit pas. Si tost que nostre esprit dans le cerveau raisonne, Nous l’alons redoutant, Et sans cette frayeur que la raison nous donne, On ne la craindroit tant. Nous creignons de mourir, de perdre la lumiere Du Soleil radieus, Nous creignons de passer sur les ais d’une biere Le fleuve stygieus. Nous creignons de laisser noz maisons delectables, Noz biens et noz honneurs, Ces belles dignitez, qui nous font venerables Remarquer des seigneurs. Les peuples des forests, de l’air et des rivieres, Qui ne voyent si loing, Tombent journellement aux mortelles pantieres Sans se gesner de soing. Leur vie est plus heureuse, et moins sujette aus peines, Et encombres divers, Que nous souffrons chetifs en noz ames humaines, De desastres couverts. Ores nous poind l’amour, Tyran de la jeunesse, Ores l’avare faim De l’or injurieus, qui fait que chacun laisse La vertu pour le gain. Cetuy-cy se tourmente apres les grandeurs vaines, Enflé d’ambition, De cetuy-la l’envie empoisonne les veines Cruelle passion. La haine, le courroux, le depit, la tristesse, L’outrageuse rancœur, Et la tendre pitié du foeble qu’on oppresse, Nous bourellent le cœur. Et voila nostre vie, ô miserables hommes ! Nous semblons estre nez Pour estre, cependant qu’en ce monde nous sommes, Tousjours infortunez. Et enquore, où le ciel en une belle vie Quelque vertus enclost, La chagrineuse mort qui les hommes envye Nous la pille aussi tost. Ainsi le verd email d’une riante prée Est soudain effacé, Ainsi l’aymable teint d’une rose pourprée Est aussi tost passé. La jeunesse de l’an n’est de longue durée, Mais l’Hyver aux dois gours, Et l’Esté embruny de la torche etherée Durent [orig : durant] presque toujours. Mais las ! ô doux Printems, vostre verdeur fanie Retourne en mesme point, Mais quand nostre jeunesse une fois est finie Elle ne revient point. La vieillesse nous prend maladive et facheuse, Hostesse de la mort, Qui pleins de mal nous pousse en une tombe creuse D’où jamais on ne sort. Des Portes, que la Muse honore et favorise Entre tous ceux qui ont Suivy le saint Phebus, et sa science aprise Dessur le double mont. Vous voyez ce Ronsard, merveilles de nostre age, L’honneur de l’Univers, Paitre de sa chair morte, inevitable outrage, Une source de vers. De rien vostre Apollon, ny les Muses pucelles Ne luy ont profité, Bien qu’ils eussent pour luy les deux croppes jumelles De Parnasse quitté : Et qu’ils eust conduits aux accords de sa Lire Dans ce François sejour, Pour chanter de noz Roys, et leurs victoires dire, Ou sonner de l’amour. C’est grand cas, que ce Dieu, qui des enfance l’aime, Afranchit du trespas Ses divines chansons, et que le chantre mesme N’en affranchisse pas. Vous en serez ainsi : car bien que vostre gloire, Espandue en tous lieux, Ne descende estoufée en une tombe noire Comme un peuple otieux, Et que voz sacrez vers, qui de honte font taire Les plus grands du metier, Nous facent choir des mains, quand nous en cuidons faire, La plume et le papier. Si verres vous le fleuve où tout le monde arrive, Et payrez le denier Que prend pour nous passer jusques à l’autre rive L’avare Nautonnier. Que ne ressemblons nous aus vagueuses rivieres Qui ne changent de cours ? Ou au branle eternel des ondes marinieres Qui reflotent toujours ? Et n’est-ce pas pitié, que ces roches pointues, Qui semblent depiter, De vents, de flots, d’oraige, et de foudres batues, L’ire de Jupiter, Vivent incessament, incessament demeurent Dans leurs membres pierreux, Et que des hommes, tels que ce grand Ronsard, meurent Par un sort rigoureux ? O destin lamentable ! un homme qui approche De la divinité Est ravy de ce monde, et le front d’une roche Dure un eternité. Qui pourra desormais d’une alaine assez forte Entonner comme il faut La gloir de mon Roy, puisque la muse est morte Qui le chantoit si haut ? Qui dira ses combats ? ses batailles sanglantes ? Quand jeune, Duc d’Anjou, De sa main foudroya les troupes protestantes Aux plaines de Poictou ? Des portes qui sera-ce ? une fois vostre Muse, Digne d’estre en son lieu, Fuyant l’honneur profane aujourdhuy ne s’amuse Qu’au loüanges de Dieu. Et qui sera-ce donc ? quelle voix suffisante, Pour sonner gravement Joyeuse nostre Achil, dont la gloire naissante S’acroist journellement ? Qui dira son courage, indomtable à la peine, Indomtable à la peur, Et comme il appareille avec une ame humaine Un magnanime cœur ? Comme il est de l’honneur, du seul honneur avare, D’autres biens liberal, Cherissant un chacun, fors celuy qui s’egare Du service royal ? Ne permette Clion et Phebus ne permette Que Ronsard abattu Par l’ennuyeuse mort, ne se treuve Poëte Qui chante sa vertu. Adieu, mon cher Ronsard, l’abeille en vostre tombe Face tousjour son miel, Que le baume Arabic à tout jamais y tombe, Et la manne du ciel. Le Laurier y verdisse avec le lierre Et le Mirthe amoureus, Riche en mille boutons, de toutes parts l’enserre Le Rosier odoreus : Le tin, le baselic, la franche Marguerite, Et nostre Lis François, Et cette rouge fleur, où la pleinte est escrite Du malcontent Gregeois. Les Nymphes de Gâtine, et les Nayades sainctes, Qui habitent le Loir, Le venant arroser de larmettes epreintes, Ne cessent de douloir. Las ! Cloton a tranché le fil de vostre vie D’une piteuse main, La voyant de vieillesse et de goutes suyvie, Torturage inhumain. Voyant la povre France en son corps outragee Par le sanglant effort De ses enfans, qui l’ont tant de foys ravagee, Soupirer à la mort : Le Souysse aguerry, qui aus combats se loüe, L’Anglois fermé de flots, Ceux qui boivent le Pau, le Tage et la Danoüe, Fondre dessus son dos. Ainsi que le Vautour, qui de griffes bourelles Va sans fin tirassant De Promethé le foye, en patures nouvelles Coup sur coup renaissant. Les meurtres inhumains se font entre les freres, Spectacle plein d’horreur, Et deja les enfans courent contre leurs peres D’une aveugle fureur : Le cœur des Citoyens se remplit de furies, Les Paysans ecartez Meurent comme une haye : on ne voit que turies Par les chams desertez. Et puis alez chanter l’honneur de nostre France En siecles si maudits, Attendez-vous qu’aucun vos labeurs recompense Comme on faisait jadis ? La triste povreté noz chansons accompaigne, La Muse, les yeus bas, Se retire de nous, voyant que lon dedaigne Ses antiques ebats. Vous estes donque heureus, et vostre mort heureuse, O Cigne des François, Ne lamentez que nous, dont la vie ennuyeuse Meurt le jour mile fois. Vous errez maintenant aux campaignes d’Elise, A l’ombre des Vergers, Où chargent en tout tems, asseurez de la Bise, Les jaunes Orengers : Où les prez sont toujours tapissez de verdure, Les vignes de raisins, Et les petits oyseaus, gasoüillans au murmure Des ruisseaus cristalins. Là le Cedre gommeus odoreusement sue, Et l’arbre du Liban, Et l’Ambre, et Myrrhe, au lit de son Pere receüe, Pleure le long de l’an. En grand’ foule acourus, autour de vous se pressent Les heros anciens, Qui boyvent le nectar, d’ambrosie se paissent, Aux bords Elisiens : Sur tous le grand Eumolpe, et le divin Orphee, Et Line, et Amphion, Et Musee, et celuy, dont la plume eschauffee Mist en cendre Ilion. Le loüengeur Thebain, le chantre de Mantoüe, Le Lyrique latin, Et aveques Seneque, honneur grand de Cordoüe, L’amoureus Florentin : Tous vont battant des mains, sautellent de liesse, S’entredisant entre eux, Voyla celuy, qui donte et l’Itale et la Grece En poëmes nombreus : L’un vous donne sa lyre, et l’au[t]re sa trompette, L’autre vous veut donner Son Myrthe, son Lierre, ou son Laurier profette, Pour vous en couronner. Ainsi vivez heureuse, ame toute divine, Tandis que le destin Nous reserve aus malheurs de la France, voysine De sa derniere fin. | Elegy on the death of the late M.de Ronsard To M. Desportes, abbot of Thiron Nature is to men above all others cruel, We do not see animals On earth or in the skies, or in the treacherous seas, Suffering so many ills. The eternal ray of the divine essence Which we receive at birth With a hundred passions troubles our sad days While we live. And not only while we live does it torture us, But injures us at our death, For foreseeing death is to us harder Than the event itself will be. As soon as our spirit reasons within our brains, We begin to fear it, And without this terror which reason gives us We would not be so frightened of it. We are frightened of dying, of losing the light Of the radiant Sun, We are frightened of crossing, on the planks of a bier, The Stygian river; We are frightened of leaving our delightful homes, Our goods and our honours, Those fine dignities which make us respected And noticed by lords. The inhabitants of the forests, the air and the rivers Who do not see so far, Fall daily to death-dealing snares Without troubling themselves with worries. Their life is happier, and less subject to the troubles And various burdens Which we weakly suffer in our human souls, Overcome by disasters. Sometimes love afflicts us, that tyrant of our youth, Sometimes the greedy hunger For harmful gold, which makes everyone abandon Virtue for gain. This man torments himself seeking empty greatness, Puffed up with ambition, That man’s veins are poisoned by envy, That cruel passion. Hatred, anger, spite, sorrow, Hurtful bitterness, And tender pity for the weak who are oppressed Bubble away in our hearts. And that’s our life, o wretched men! We seem to be born To be, while we are in this world, Always unfortunate. And even when heaven includes Some happiness in a good life, Sorrowful death which envies men Steals it from us soon enough. Just so the fresh mosaic of a gay meadow Is suddenly wiped away, Just so the lovely tint of a crimson rose Is soon enough past. The year’s youth does not last long, But Winter with his stiff fingers And Summer scorched by the heavenly flame Last almost forever. Alas, sweet Spring, your faded freshness Returns to the same state [each year] But when once our youth is finished It does not return. Old age takes us, sickly and disagreeable, Death’s hostess, And, full of ills, pushes us into a dug grave From which none ever escapes. Desportes, whom the Muse honours and favours Among all those of us who have Followed holy Apollo and learned his wisdom Upon the double mount: You see this Ronsard, the marvel of our age, The glory of the world, Feeding with his dead flesh – an inescapable indignity – A stream of worms. Nothing have your Apollo and his maiden Muses Profited him, Although for him they abandoned The twin mounts of Parnassus, And although they have spent time, to the harmonies of his lyre, In this France of ours, To sing of our Kings and announce their victories, Or to celebrate love. It’s very clear that the god who loved him from infancy Excepted from death His divine songs, and yet could not except from it The singer himself. It will be the same for you: for although your glory, Spreading to every place, Will not descend, smothered, into a dark tomb Like unproductive folk’s, And though your sacred verse, which for shame makes The greatest in the business fall silent, Makes the pen and paper fall from our hands, When we wish to use them: Yet still you will see the river where every man arrives, And you will pay the penny Which the greedy Boatman takes That we may pass to the other side. Why are we not like the rippling waters Which don’t change their course? Or the eternal movement of the sea’s waves Which break and break again? Isn’t it a pity that those sharp rocks Which seem to despise The winds, the tides, storms and battering of lightning, The anger of Jupiter, Live on eternally, remain eternally In their stony forms, And that men like the great Ronsard die By harsh fate? O grievous destiny! A man who approaches The divine Is stolen from this world, and a rock-face Lasts an eternity. Who will be able henceforth with so strong a voice To thunder as they should Of my King’s glory, since the muse is dead Who sang it so loudly? Who shall sing of his combats? Of his bloody battles? Who when young, as the Duke of Anjou, Overthrew with his might the protestant troops On the plains of Poitou … Deportes, who will it be? Once, perhaps, your muse Was worthy to be in his place; But fleeing worldly honours today she employs herself Only in the praise of God. So who will it be? What voice sufficient To celebrate gravely Our joyous Achilles, whose budding glory Grows daily? Who shall speak of his courage, unconquered by strife, Unconquered by fear, And how it equipped with a human soul A magnanimous heart? How it is hungry for honour, for honour alone, Liberal with other good things, Cherishes everyone, even those who fall away From the king’s service? Do not permit, Clio, and Apollo do not permit That Ronsard, defeated By grievous death, should not find a Poet To sing of his worth. Farewell, my dear Ronsard, may the bees always Make their honey on your tomb, May balm from Arabia forever fall there With manna from heaven. May the laurel flourish there, along with ivy And lovers’ myrtle, Rich with a thousand buds, and on all sides may The perfumed rose-bush embrace it, And thyme, basil, the simple daisy, Our lily of France, And that red flower on which is written the plaint Of the unhappy Greek. May the nymphs of Gastine and the holy water-nymphs Who live in the Loir Having just poured out and expressed their tears for you Not cease from grieving. Alas! Clotho has cut the thread of your life With her pitying hand, Seeing it accompanied by old age and gout, Those inhuman tortures, And seeing our poor France, wounded in her body By the bloody struggles Of her children, who have so many times ravaged her, Sighing for death; And Switzerland at war, giving itself over to strife, England enclosed by the seas, And those who drink from the Po, Tagus and Danube Drowning beneath their waters; Just like the vulture, which with its executioner’s claws Endlessly rakes The liver of Prometheus, in new pastures Renewing blow on blow, Inhuman murders take place between brothers, A horrific sight, And now children rush upon their fathers In blind madness; The hearts of city-dwellers are filled with Furies, The country-folk, swept aside, Die in their rows; we see nothing but killings Throughout the deserted countryside. And yet you go on singing of the honour of our France In times so accursed: Do you expect anyone to reward your labours As they did in the past? Wretched poverty accompanies our songs; The Muse, her eyes lowered, Leaves us, seeing that we disdain Her former amusements. So, you are fortunate, and your death fortunate, O Swan of the French, Lament only for us, whose troubled lives Die a thousand times every day. You now wander in the fields of Elysium, In the shade of the orchards Where at all times, secure from cold northerly winds, The tawny orange-trees are laden; Where the meadows are always carpeted in green, The vines with grapes, And the little birds go chattering to the murmur Of crystalline streams. There the cedar sweats its perfumed gum, And the tree of Lebanon Weeps both amber and myrrh, received at its father’s bed, All year long. Running up in a great crowd, around you press The ancient heroes Who drink nectar and feed on ambrosia On the banks of Elysium, Above all great Eumolpe and godlike Orpheus And Linus and Amphion And Musaeus, and he whose burning pen Set fire to Troy; The Theban praise-singer, the poet of Mantua, The Latin lyricist And, with Seneca the great glory of Cordoba, The Florentine love-poet, All of them clapping their hands, leaping with joy, Saying to one another, “There he is, the man who surpassed Italy and Greece In many a poem”. One of them gives you his lyre, another his trumpet, Another tries to give you His myrtle, his ivy, or his prophetic laurel To crown you with them. So, live on happily, godlike soul, While fate keeps us back For the misfortunes of France, close To her final end. |
(In verse 15, I have amended one word slightly, to form a proper sentence – though Garnier may have been deliberately leaving the sentence hanging.) As one would expect, Garnier’s tribute ranges over the areas Ronsard himself wrote about – the King and the civil wars, classical myth, nature, love poetry, Ronsard’s home on the Loir … So there are plenty of relatively obscure references perhaps worth amplifying: – the dedication is to Ronsard’s “successor”, Philippe Desportes – a lesser poet, but one whose fame eclipsed Ronsard’s in the latter portion of his life; – verse 5, the “Stygian river”, the Styx, is the river between the living world and Hades, across which Charon the ferryman or boatman (verse 25) takes all dead souls; – verses 18 & 20, Parnassus (the ‘double mount’, at right – photo credit Rens van der Sluijs) is the traditional home of the Muses. Ovid called it ‘biceps’, that is ‘two-headed’, and between its twin peaks was Delphi, the ‘omphalos’ (navel, centre) of the world; – verse 33, ‘Achilles’ (the great soldier) means of course the King – verse 37, Clio is usually the Muse of history, but sometimes also the Muse of lyre-playing: both seem appropriate here; – verse 40, the ‘unhappy Greek’ is not Narcissus but Hyacinthus, whose flower bears the Greek letters AIAI (‘alas’, ‘woe’); – verse 41, the Gastine & Loir are familiar as part of Ronsard’s beloved estates; – verse 42, Clotho is one of the Fates who determine the length of a man’s life – though note that Clotho is normally the Fate who spins the thread of life, Atropos the one who cuts it … – verse 45, the story of Prometheus eternally having his liver torn out by the eagle (or vulture) by day only for it to re-grow overnight, is well-known; – verse 53, I confess I have no idea what the end of line 3 (“received at its father’s bed”) is referring to … Ideas welcome. Amber and myrrh (like frankincense too) are resinous – and therefore associated with the resin-rich cedars of Lebanon, though myrrh in particular comes form small thorn-trees not huge cedars; – verse 55-56 list many of the greatest poets of the past, legendary and historical. – Eumolpe (or Eumolpos – which means ‘beautiful song’) was founder of the Eleusininan mysteries in ancient Athens; – ‘godlike Orpheus’ is still well-known to us if only for carelessly losing Eurydice after charming Cerberus, the hell-dog, and Hades himself with his song; – Linus, sometimes viewed as Orpheus’s brother, was the inventor of lyric song and/or the harp; – Amphion, one of the founders of Thebes, was taught music by the god Hermes himself – and has a modern poetic form named after him; – Musaeus, lawgiver of Athens, was also was held to have been one of the great poets by Athenians – Socrates in the Apology links his name with three others in this list: “What would not a man give if he might converse with Orpheus and Musaeus and Hesiod and Homer?”; – Homer indeed is the next on the list, he “whose burning pen Set fire to Troy”; – the “Theban praise-singer” is Hesiod, associated with Mt. Helicon in Boeotia. Bringing us from legendary to historical poets, “the poet of Mantua” is Virgil and the “Latin lyricist” is Horace. Seneca, although we think of him as Roman, was indeed born in Spain, in Cordoba; and last in the list and the only ‘modern’, the love-poet from Florence is of course Petrarch.