Tag Archives: Poseidon

Élégie à Muret (Amours 1:227c)

Standard

 

Non Muret, non ce n’est pas du jourd’huy,
Que l’Archerot qui cause nostre ennuy,
Cause l’erreur qui retrompe les hommes :
Non Muret, non, les premiers nous ne sommes,
A qui son arc d’un petit trait veinqueur,
Si grande playe a caché sous le cœur :
Tous animaux, ou soient ceux des campagnes,
Soient ceux des bois, ou soient ceux des montagnes
Sentent sa force, et son feu doux-amer
Brusle sous l’eau les Monstres de la mer.
 
Hé ! qu’est-il rien que ce garçon ne brûle ?
Ce porte-ciel, ce tu’-geant Hercule
Le sentit bien : je dy ce fort Thebain
Qui le sangler estrangla de sa main,
Qui tua Nesse, et qui de sa massue
Morts abbatit les enfans de la Nue :
Qui de son arc toute Lerne estonna,
Qui des enfers le chien emprisonna,
Qui sur le bord de l’eau Thermodontee
Prit le baudrier de la vierge dontee :
Qui tua l’Ourque, et qui par plusieurs fois
Se remocqua des feintes d’Achelois :
Qui fit mourir la pucelle de Phorce,
Qui le Lion desmachoira par force,
Qui dans ses bras Anthee acravanta,
Qui deux piliers pour ses marques planta.
 
Bref, cest Herôs correcteur de la terre,
Ce cœur sans peur, ce foudre de la guerre,
Sentit ce Dieu, et l’amoureuse ardeur
Le matta plus que son Roy commandeur.
Non pas espris comme on nous voit esprendre,
Toy de ta Janne ou moy de ma Cassandre :
Mais de tel Tan amour l’aiguillonnoit,
Que tout son cœur sans raison bouiilonnoit
Au souffre ardent qui luy cuisoit les veines :
Du feu d’amour elles fumoient si pleines,
Si pleins ses os, ses muscles et ses ners,
Que dans Hercul’ qui purgea l’univers,
Ne resta rien sinon une amour fole,
Que Iuy versoient les deux beaux yeux d’Iole.
 
Tousjours d’Iole il aimoit les beaux yeux,
Fust que le char qui donne jour aux cieux
Sortist de l’eau, ou fust que devalee
Tournast sa rouë en la plaine salee,
De tous humains accoisant les travaux,
Mais non d’Hercul’ les miserables maux.
 
Tant seulement il n’avoit de sa dame
Les yeux fichez au plus profond de l’ame :
Mais son parler, sa grace, et sa douceur
Tousjours colez s’attachoient à son cœur.
 
D’autre que d’elle en son ame ne pense :
Tousjours absente il la voit en presence.
Et de fortune, Alcid’, si tu la vois,
Dans ton gosier begue reste ta voix,
Glacé de peur voyant la face aimee :
Ore une fiévre amoureuse allumee
Ronge ton ame, et ores un glaçon
Te fait trembler d’amoureuse frisson.
 
Bas à tes pieds ta meurdriere massue
Gist sans honneur, et bas la peau velue,
Qui sur ton doz roide se herissoit,
Quand ta grand’main les Monstres punissoit.
 
Plus ton sourcil contre eux ne se renfrongne :
O vertu vaine, ô bastarde vergongne,
O vilain blasme, Hercule estant donté
(Apres avoir le monde surmonté)
Non d’Eurysthée, ou de Junon cruelle,
Mais de la main d’une simple pucelle.
 
Voyez pour Dieu, quelle force a l’Amour,
Quand une fois elle a gaigné la tour
De la raison, ne nous laissant partie
Qui ne soit toute en fureur convertie.
 
Ce n’est pas tout : seulement pour aimer,
Il n’oublia la façon de s’armer,
Ou d’empoigner sa masse hazardeuse,
Ou d’achever quelque emprinse douteuse :
Mais lent et vain anonchalant son cœur,
Qui des Tyrans l’avoit rendu veinqueur,
Terreur du monde (ô plus lasche diffame)
Il s’habilla des habits d’une femme,
Et d’un Heros devenu damoiseau,
Guidoit l’esguille, et tournoit le fuseau,
Et vers le soir, comme une chambriere,
Rendoit sa tasche à sa douce joliere,
Qui le tenoit en ses fers plus serré
Qu’un prisonnier dans les ceps enferré.
 
Grande Junon, tu es assez vengee
De voir sa vie en paresse changee,
De voir ainsi devenu filandier
Ce grand Alcid’ des Monstres le meurdrier,
Sans adjouster à ton ire indomtee
Les mandemens de son frere Eurysthee.
 
Que veux-tu plus ? Iôle le contraint
D’estre une femme : il la doute, il la craint.
Il craint ses mains plus qu’un valet esclave
Ne craint les coups de quelque maistre brave.
 
Et ce-pendant qu’il ne fait que penser
A s’atiffer, à s’oindre, à s’agencer,
A dorloter sa barbe bien rongnee,
A mignoter sa teste bien pignée,
Impuniment les Monstres ont loisir
D’assujettir la terre à leur plaisir,
Sans plus cuider qu’Hercule soit au monde :
Aussi n’est-il : car la poison profonde,
Qui dans son cœur s’alloit trop derivant,
L’avoit tué dedans un corps vivant.
 
Nous doncq, Muret, à qui la mesme rage
Peu cautement affole le courage,
S’il est possible, evitons le lien
Que nous ourdist l’enfant Cytherien :
Et rabaisson la chair qui nous domine,
Dessous le joug de la raison divine,
Raison qui deust au vray bien nous guider,
Et de nos sens maistresse presider.
 
Mais si l’amour de son traict indomtable
A desja fait nostre playe incurable,
Tant que le mal peu subject au conseil
De la raison desdaigne l’appareil,
Vaincuz par luy, faisons place à l’envie,
Et sur Alcid’ desguisons nostre vie :
En ce-pendant que les rides ne font
Cresper encor l’aire de nostre front,
Et que la neige en vieillesse venue
Encor ne fait nostre teste chenue,
Qu’un jour ne coule entre nous pour neant
Sans suivre Amour : il n’est pas mal-seant,
Mais grand honneur au simple populaire,
Des grands seigneurs imiter l’exemplaire.
No Muret, no : it is not in our days
That the little Archer who causes our pain
Has created the delusion which still fools men ;
No Muret, no : we are not the first
In whom his bow with its little conquering dart
Has concealed so great a wound beneath the heart :
All creatures, whether those of the fields
Or of the woods, or of the mountains
Feel his power, and his bitter-sweet fire
Burns the monsters of the sea below the waters.
 
Ah, is there none this child does not burn ?
Hercules, sky-bearer and giant-slayer,
Felt him strongly ; I tell you, that strong Theban
Who strangled the boar with his hands,
Who killed Nessus, and with his club
Struck dead the children of the Cloud;
Who with his bow amazed all of Lerna,
Who imprisoned the dog from Hell,
Who on the banks of the Thermodontian waters
Seized the belt of the defeated maiden ;
Who killed the sea-monster, and time and again
Mockingly overcame the tricks of Achelous;
Who put to death the maid of Phorcis,
Who ripped the jaws off the Lion with his strength,
Who crushed in his arms Antaeus,
Who planted two pillars as his mark.
 
In short, this hero, amender of the world,
This heart without fear, this thunderclap of war,
Felt that God, and love’s passion
Flattened him more than his King and commander.
Not in love as people see we are,
You with your Janne and me with my Cassandre,
Rather Love pricked him with such a blow
That his whole heart boiled, his reason failed,
At the ardent suffering which burned his veins ;
They steamed, so full of the fire of love,
His bones, muscles and nerves so full too
That in Hercules, who had cleaned up the world,
Remained nothing but the crazed love
Which the two fair eyes of Iole had poured into him.
 
Still he loved the fair eyes of Iole
Whether the chariot which gives day to the heavens
Left the seas, or whether rushing down
It turned its wheels back to the salty plain
Giving rest to the labours of all men
But not to the wretched troubles of Hercules.
 
He did not have only his lady’s
Gaze fixed in the deeps of his soul;
But her speech, her grace, her sweetness
Were always attached, stuck to his heart.
 
He thought of no other than her in his soul;
Always when she was away he saw her present.
And if you saw her by chance, Alcides,
Your voice remained dumb in your throat
Frozen with fear at seeing the beloved face;
Now love’s fever, aflame,
Clawed your soul; and now an icicle
Made you tremble with a shiver of love.
 
Down at your feet your murderous club
Stands without honour, and the shaggy skin
Which bristled stiffly on your back
When your mighty hand punished monsters.
 
Your brow no longer frowns upon them:
O empty virtue, o impure shame,
O sordid blame, Hercules being overcome
(After overcoming the world)
Not by Eurystheus or cruel Juno,
But by the hand of just a maiden.
 
See, by heaven, what power Love has
When she has once won the tower
Of reason, not leaving us any part
Which cannot be changed entirely into madness.
 
That’s not all: simply from love
He did not forget how to arm himself
Or to grip his dangerous club in his fist
Or to achieve some uncertain task;
But slowly and vainly making listless his heart
Which had made him conqueror of tyrants,
The terror of the world – so unmanly a tale –
Dressed himself in the garments of a woman
And, from hero become a maid,
Plied his needle and twisted the spindle
And towards evening, like a chambermaid,
Handed his work to his pretty jailer
Who held him tighter in her chains
Than a prisoner chained in the stocks.
 
Great Juno, you have taken revenge enough
In seeing his life changed to laziness,
In seeing thus the great Alcides
Become weaver, after being murderer of monsters,
Without adding on to your unconquered anger
The commands of his brother Eurystheus.
 
What more do you want? Iole forced him
To be a woman; he doubted her, he feared her,
He feared her hands more than a slave-servant
Fears the blows of his good master.
 
And while he thought of nothing but
Dressing up, anointing and arranging himself,
Of pampering his nicely-trimmed beard,
Of cosseting his well-oiled hair,
Those monsters had leisure with immunity
To subject the earth at their pleasure,
No longer believing that Hercules was alive;
Nor was he, for the deep poison
Which coursed in his heart, overflowing,
Had killed him though his body still lived.
 
So we, Muret, in whom the same madness
So casually makes courage foolish,
If possible let us avoid the bonds
Which the child of Cythera prepares for us:
And let’s put the flesh which masters us
Beneath the yoke of divine reason,
Reason which ought indeed to guide us
And rule as mistress of our senses.
 
But love with his unbeatable wound
Has already made our wound incurable,
Since the illness, hardly subject to Reason’s
Counsel, scorns the medicine:
So, conquered by him, let’s make room for desire
And on Alcides’ example model our lives:
As long as wrinkles no longer make
Our brows look furrowed,
And the snow which comes with age
Has not yet made hoary our hair,
Let’s aim that no day should pass for nothing
Without following love: it is not improper
But a great honour for us simple folk
To copy the example of great lords.
 
Ronsard rounds off his first book with poems to several friends; the last of them I’ve got to, but not the last int he book, is this one to Marc-Antoine Muret. It is of course Muret who provided the first commentary on book 1 – he is quite restrained in his comments about this poem’s dedication! Despite its learned references (below), this is a true ode to love in keeping with the book it rounds off. And as usual Ronsard is careful to be consistent : here it is Cupid, the ‘child of the Cytherian’ Venus, who is the villain both at the beginning and at the end of the poem.
 
Ronsard appeals to classical exempla, as so often: in this case, he focuses on Hercules, the hero whose great deeds are complemented, if not overshadowed, by the furious moments of madness associated with his various loves. First come the heroic deeds:
 – Hercules is introduced as “sky-bearer and giant-slayer” (both references return later): among his 12 Labours, he had to retrieve the Golden aApples of the Hesperides, which he did by holding up the sky while Atlas fetched the apples (see also the ‘variant’ Blanchemain prints further down the poem in the earlier version below); he also killed the three-headed Geryon in order to bring back his cattle, but I think ‘giant-slayer’ refers instead to his defeat of Antaeus, who was undefeatable so long as he was in contact with the earth and whom Hercules therefore had to lift off the ground to beat;
 – then we have a number of the other Labours:  the Erymanthean boar, the ‘children of the cloud’ which I assume to mean the Stymphalian birds, the Lernaean Hydra, the three-headed hell-dog Cerberus, the magical belt of Hippolyta (queen of the Amazons, who were supposed to live by the river Terme – the ‘Thermodontian waters’), the ‘maid of Phorcis’ (apparently a reference to the dragon guarding the golden apples of the Hesperides, Ladon, which was Phorcys’s child but which is usually male), and the Nemean lion;
 – intermixed with this list are Nessus the centaur, killed by Hercules after he stole away Deianeira, Hercules’ wife; the sea-monster which was threatening Hesione, the daughter of Laomedon of Troy (Laomedon had persuaded Apollo and Poseidon to build Troy’s walls, but then refused their reward; Poseidon sent the sea-monster to take revenge; Hercules later abducted Hesione when Laomedon also refused him his promised reward!); Achelous, whom Hercules defeated to claim Deianeira as his wife; and last Antaeus again, and the Pillars of Hercules.

 

Then we move on to the lover’s madness: Ronsard focuses on his love for Iole (though, as we have seen, he had other wives too!), which was more powerful than the commands of King Eurystheus (the ‘king and commander’ for whom Hercules undertook the Labours, and also his cousin – not ‘brother’ as Ronsard terms him). Juno appears, because in her jealousy she had driven Hercules (or ‘Alcides’) mad so that he killed his earlier wife Megara: it was to atone for this that he was tasked with the Twelve Labours. Ronsard however melds the story of Iole with that of Omphale, for it was her he served (as yet another penance) dressed as woman, while she wore his lion-skin.
 
 
========
 
As usual the earlier version, printed by Blanchemain, has plenty of minor variants; but there’s nothing substantial. So, as usual, the best way to show them is to re-print the full text, rather than scatter dozens of line references here. They are mostly ‘corrections’ for euphony – e.g. in the 3rd stanza where “ce heros” is replaced by “cest heros” (which runs on more easily) – though “Sentit ce dieu” (in place of “Sentit Amour” – removing the ‘t’ sound) raplces it with a rather insistent ‘s’ repetition instead.

 

Non Muret, non ce n’est pas du jourd’huy,
Que l’Archerot qui cause nostre ennuy,
Cause l’erreur qui retrompe les hommes :
Non Muret, non, les premiers nous ne sommes,
A qui son arc d’un petit trait veinqueur,
Si grande playe a caché sous le cœur :
Tous animaux, ou soient ceux des campagnes,
Soient ceux des bois, ou soient ceux des montagnes
Sentent sa force, et son feu doux-amer
Brusle sous l’eau les Monstres de la mer.
 
Hé ! qu’est-il rien que ce garçon ne brûle ?
Ce porte-ciel, ce tu’-geant Hercule
Le sentit bien : je dy ce fort Thebain
Qui le sanglier estrangla de sa main,
Qui tua Nesse, et qui de sa massue
Morts abbatit les enfans de la Nue :
Qui de son arc toute Lerne estonna,
Qui des enfers le chien emprisonna,
Qui sur le bord de l’eau Thermodontee
Print le baudrier de la vierge dontee :
Qui tua l’Ourque, et qui par plusieurs fois
Se remocqua des feintes d’Achelois :
Qui fit mourir la pucelle de Phorce,
Qui le Lion desmachoira par force,
Qui dans ses bras Anthee acravanta,
Et qui deux mons pour ses marques planta.
 
Bref, ce héros correcteur de la terre,
Ce cœur sans peur, ce foudre de la guerre,
Sentit Amour, et l’amoureuse ardeur
Le matta plus que son Roy commandeur.
Non pas espris comme on nous voit esprendre,
Toy de ta Janne ou moy de ma Cassandre :
Mais de tel Tan amour l’aiguillonnoit,
Que tout son cœur sans raison bouiilonnoit
Au souffre ardent qui luy cuisoit les veines :
Du feu d’amour elles fumoient si pleines,
Si pleins ses os, ses muscles et ses ners,
Que dans Hercul’ qui dompta l’univers,
Ne resta rien sinon une amour fole,
Que Iuy versoient les deux beaux yeux d’Iole.
 
Tousjours d’Iole il aimoit les beaux yeux,
Fust que le char qui donne jour aux cieux
Sortist de l’eau, ou fust que devalee
Tournast sa rouë en la plaine salee,
De tous humains accoisant les travaux,
Mais non d’Hercul’ les miserables maux.
 
Tant seulement il n’avoit de sa dame
Les yeux fichez au plus profond de l’ame :
Mais son parler, sa grace, et sa douceur
Tousjours colez s’attachoient à son cœur.
 
D’autre que d’elle en son cœur il ne pense :
Tousjours absente il la voit en presence.
Et de fortune, Alcid’, si tu la vois,
Dans ton gosier begue reste ta voix,
Glacé de peur voyant la face aimee :
Ore une fiévre ardamment allumee
Ronge ton ame, et ores un glaçon
Te fait trembler d’amoureuse frisson.
 
Bas à tes pieds ta meurdriere massue
Gist sans honneur, et bas la peau velue,
Qui sur ton doz roide se herissoit,
Quand ta grand’main les Monstres punissoit.
 
Plus ton sourcil contre eux ne se renfrongne :
O vertu vaine, ô honteuse vergongne,
O deshonneur, Hercule estant donté
(Apres avoir le monde surmonté)
    [var :
     Après avoir le ciel courbe porté.]
Non d’Eurysthée, ou de Junon cruelle,
Mais de la main d’une simple pucelle.
 
Voyez pour Dieu, quelle force a l’Amour,
Quand une fois elle a gaigné la tour
De la raison, ne nous laissant partie
Qui ne soit toute en fureur convertie.
 
Ce n’est pas tout : seulement pour aimer,
Il n’oublia la façon de s’armer,
Ou d’empoigner sa masse hazardeuse,
Ou d’achever quelque emprise douteuse :
Mais lent et vain abatardant son cœur,
Et son esprit, qui l’avoit fait vainqueur
De tout le monde (ô plus lasche diffame)
Il s’habilla des habits d’une femme,
Et d’un Heros devenu damoiseau,
Guidoit l’aiguille ou tournoit le fuseau,
Et vers le soir, comme une chambriere,
Rendoit sa tasche à sa douce geolière,
Qui le tenoit en ses lacs plus serré
Qu’un prisonnier dans les ceps enferré.
 
Vraiment, Junon, tu es assez vengee
De voir ainsi sa vie estre changée,
De voir ainsi devenu filandier
Ce grand Alcid’ des Monstres le meurdrier,
Sans adjouster à ton ire indomtee
Les mandemens de son frere Eurysthee.
 
Que veux-tu plus ? Iôle le contraint
D’estre une femme : il la doute, il la craint.
Il craint ses mains plus qu’un valet esclave
Ne craint les coups de quelque maistre brave.
 
Et ce-pendant qu’il ne fait que penser
A s’atiffer, à s’oindre, à s’agencer,
A dorloter sa barbe bien rongnee,
A mignoter sa teste bien pignee,
Impuniment les Monstres ont plaisir
D’assujettir la terre à leur loisir,
Sans plus cuider qu’Hercule soit au monde :
Aussi n’est-il : car la poison profonde,
Qui dans son cœur s’alloit trop derivant,
L’avoit tué dedans un corps vivant.
 
Nous doncq, Muret, à qui la mesme rage
Peu cautement affole le courage,
S’il est possible, evitons le lien
Que nous ourdist l’enfant Cytherien :
Et rabaisson la chair qui nous domine,
Dessous le joug de la raison divine,
Raison qui deust au vray bien nous guider,
Et de nos sens maistresse presider.
 
Mais si l’Amour, las ! las ! trop misérable !
A desja fait nostre playe incurable,
Tant que le mal peu subject au conseil
De la raison desdaigne l’appareil,
Vaincuz par luy, faisons place à l’envie,
Et sur Alcid’ desguisons nostre vie :
En ce-pendant que les rides ne font
Cresper encor le champ de nostre front,
Et que la neige avant l’age venue
Ne fait encor nostre teste chenue,
Qu’un jour ne coule entre nous pour neant
Sans suivre Amour : car il n’est mal-seant,
Pour quelquefois, au simple populaire,
Des grands seigneurs imiter l’exemplaire.
No Muret, no : it is not in our days
That the little Archer who causes our pain
Has created the delusion which still fools men ;
No Muret, no : we are not the first
In whom his bow with its little conquering dart
Has concealed so great a wound beneath the heart :
All creatures, whether those of the fields
Or of the woods, or of the mountains
Feel his power, and his bitter-sweet fire
Burns the monsters of the sea below the waters.
 
Ah, is there none this child does not burn ?
Hercules, sky-bearer and giant-slayer,
Felt him strongly ; I tell you, that strong Theban
Who strangled the boar with his hands,
Who killed Nessus, and with his club
Struck dead the children of the Cloud;
Who with his bow amazed all of Lerna,
Who imprisoned the dog from Hell,
Who on the banks of the Thermodontian waters
Seized the belt of the defeated maiden ;
Who killed the sea-monster, and time and again
Mockingly overcame the tricks of Achelous;
Who put to death the maid of Phorcis,
Who ripped the jaws off the Lion with his strength,
Who crushed in his arms Antaeus,
And who planted two mounds as his mark.
 
In short, this hero, amender of the world,
This heart without fear, this thunderclap of war,
Felt Love, and love’s passion
Flattened him more than his King and commander.
Not in love as people see we are,
You with your Janne and me with my Cassandre,
Rather Love pricked him with such a blow
That his whole heart boiled, his reason failed,
At the ardent suffering which burned his veins ;
They steamed, so full of the fire of love,
His bones, muscles and nerves so full too
That in Hercules, who conquered everything,
Remained nothing but the crazed love
Which the two fair eyes of Iole had poured into him.
 
Still he loved the fair eyes of Iole
Whether the chariot which gives day to the heavens
Left the seas, or whether rushing down
It turned its wheels back to the salty plain
Giving rest to the labours of all men
But not to the wretched troubles of Hercules.
 
He did not have only his lady’s
Gaze fixed in the deeps of his soul;
But her speech, her grace, her sweetness
Were always attached, stuck to his heart.
 
He thought of no other than her in his heart;
Always when she was away he saw her present.
And if you saw her by chance, Alcides,
Your voice remained dumb in your throat
Frozen with fear at seeing the beloved face;
Now a fever, fiercely flaming,
Clawed your soul; and now an icicle
Made you tremble with a shiver of love.
 
Down at your feet your murderous club
Stands without honour, and the shaggy skin
Which bristled stiffly on your back
When your mighty hand punished monsters.
 
Your brow no longer frowns upon them:
O empty virtue, o shameful immodesty,
O dishonour, Hercules being overcome
(After overcoming the world)
    [var:
      After bearing the curved skies]
Not by Eurystheus or cruel Juno,
But by the hand of just a maiden.
 
See, by heaven, what power Love has
When she has once won the tower
Of reason, not leaving us any part
Which cannot be changed entirely into madness.
 
That’s not all: simply from love
He did not forget how to arm himself
Or to grip his dangerous club in his fist
Or to achieve some uncertain task;
But slowly and vainly bastardising his heart
And spirit, which had made him a conqueror
Of all the world – so unmanly a tale –
Dressed himself in the garments of a woman
And, from hero become a maid,
Plied his needle or twisted the spindle
And towards evening, like a chambermaid,
Handed his work to his pretty jailer
Who held him tighter in her snares
Than a prisoner chained in the stocks.
 
Truly, Juno, you have taken revenge enough
In seeing his life so changed,
In seeing thus the great Alcides
Become weaver, after being murderer of monsters,
Without adding on to your unconquered anger
The commands of his brother Eurystheus.
 
What more do you want? Iole forced him
To be a woman; he doubted her, he feared her,
He feared her hands more than a slave-servant
Fears the blows of his good master.
 
And while he thought of nothing but
Dressing up, anointing and arranging himself,
Of pampering his nicely-trimmed beard,
Of cosseting his well-oiled hair,
Those monsters had pleasure with immunity
To subject the earth at their leisure,
No longer believing that Hercules was alive;
Nor was he, for the deep poison
Which coursed in his heart, overflowing,
Had killed him though his body still lived.
 
So we, Muret, in whom the same madness
So casually makes courage foolish,
If possible let us avoid the bonds
Which the child of Cythera prepares for us:
And let’s put the flesh which masters us
Beneath the yoke of divine reason,
Reason which ought indeed to guide us
And rule as mistress of our senses.
 
But love – alas, alas, how wretched! –
Has already made our wound incurable,
Since the illness, hardly subject to Reason’s
Counsel, scorns the medicine:
So, conquered by him, let’s make room for desire
And on Alcides’ example model our lives:
As long as wrinkles no longer make
The plains of our forehea furrowed,
And the snow arriving before its time
Has not yet made hoary our hair,
Let’s aim that no day should pass for nothing
Without following love: for it is not improper
For us simple folk sometimes
To copy the example of great lords.